Editing Waltharius1

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 12: Line 12:
 
| {{Comment|The opening line of the poem refers to the ancient notion "that the whole earth consists of three divisions, Europe, Asia, and Libya" (Herodotus, 2.16). Not only does it set the general stage of action for the poem (which is Europe) but it is also reminiscent of the opening to Caesar's "De Bello Gallico", "Gallia est omnes divisa in patres tres" (All of Gaul is divided into three parts). The author did not know Greek, however, and most likely was not familiar with Caesar's work. Isidore of Seville's Etymologies XIV.2 was probably more influential, "Divisus est autem trifarie: e quibus una pars Asia, altera Europa, tertia Africa nuncupatur" (It is divided into three parts, one of which is called Asia, the second part Europe, the third Africa). <br />"Fratres": not only does the address "brothers" suggest the possibility of the poem's intended monastic audience, it is also one of the few times in the poem the reader is addressed directly. There is the possibility as well that "fratres" could be taken in the sense of universal brotherhood and would hence include women.  
 
| {{Comment|The opening line of the poem refers to the ancient notion "that the whole earth consists of three divisions, Europe, Asia, and Libya" (Herodotus, 2.16). Not only does it set the general stage of action for the poem (which is Europe) but it is also reminiscent of the opening to Caesar's "De Bello Gallico", "Gallia est omnes divisa in patres tres" (All of Gaul is divided into three parts). The author did not know Greek, however, and most likely was not familiar with Caesar's work. Isidore of Seville's Etymologies XIV.2 was probably more influential, "Divisus est autem trifarie: e quibus una pars Asia, altera Europa, tertia Africa nuncupatur" (It is divided into three parts, one of which is called Asia, the second part Europe, the third Africa). <br />"Fratres": not only does the address "brothers" suggest the possibility of the poem's intended monastic audience, it is also one of the few times in the poem the reader is addressed directly. There is the possibility as well that "fratres" could be taken in the sense of universal brotherhood and would hence include women.  
  
'''Edoardo D'Angelo (1991, p. 166-167) sees here the influence of Lucan, and quotes 9.411-417 from the Bellum Civile: "tertia pars rerum Libye, si credere famae / cuncta uelis; at, si uentos caelumque sequaris, / pars erit Europae. nec enim plus litora Nili / quam Scythicus Tanais primis a Gadibus absunt, / unde Europa fugit Libyen et litora flexu / Oceano fecere locum; sed maior in unam / orbis abit Asiam." JJTY''' '''For the wording of the first half line, the likeliest source of inspiration would be Ovid, Metamorphoses 6.372 "agitur pars tertia mundi" (noted recently by Ruben Florio [2002, p. 3]) JZ'''}}
+
'''Edoardo D'Angelo (1991, p. 166-167) sees here the influence of Lucan, and quotes 9.411-417 from the Bellum Civile: "tertia pars rerum Libye, si credere famae / cuncta uelis; at, si uentos caelumque sequaris, / pars erit Europae. nec enim plus litora Nili / quam Scythicus Tanais primis a Gadibus absunt, / unde Europa fugit Libyen et litora flexu / Oceano fecere locum; sed maior in unam / orbis abit Asiam." JJTY''' '''For the wording of the first half line, the likeliest source of inspiration would be Ovid, Metamorphoses 6.372 "agitur pars tertia mundi" (noted recently by Ruben Florio [2002, p. 3]) JZ I recall that a few lines later on Ovid mentions various peoples that are distinguished in language, religion and cultus - this might offer some commentary material on Line 2-3 of Walth - yet I was not able to look at this again and just recall it from reading it years ago. BK'''}}
 
|-
 
|-
 
|[[Moribus]] [[ac]] [[linguis]] [[varias]] [[et]] [[nomine]] [[gentes]]
 
|[[Moribus]] [[ac]] [[linguis]] [[varias]] [[et]] [[nomine]] [[gentes]]

Please note that all contributions to Waltharius may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see Waltharius:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)