Difference between revisions of "Waltharius1089"
(Created page with '<hr /> {| |« previous |{{Outline| * Prologue * Introduction: the Huns (1–12) * The Huns (13–418) ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving H…') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Cunctabatur]] [[adhuc]] [[Haganon]] [[et]] [[pectore]] [[sponsam]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Sponsam Walthario…fidem'': i.e., from their youth together at Attila’s court. | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Walthario1|Walthario]] [[plerumque]] [[fidem1|fidem]] [[volvebat]] [[et]] [[ipsum2|ipsum]] | ||
+ | |1090 | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 1.9: ''tot volvere casus. . .'' ‘To traverse so many perils. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Eventum]] [[gestae]] [[recolebat]] [[in]] ord[[in]]e [[causae]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Supplicius]] [[tamen]] [[infelix]] [[rex]] [[institit]] [[illi]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 12.47: ''sic institit. '' ‘He thus began.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[cuius1|Cuius]] [[subnixe]] [[rogitantis]] [[acumine]] [[motus]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Subnixe equiv. to enixe'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Erubuit]] [[domini]] [[vultum]], [[replicabat]] [[honorem]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Liber Regum IV'' 3.14: ''si non vultum Iosaphat regis Iudae erubescerem.'' . . ‘If I did not reverence the face of Josaphat king of Juda. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Virtutis]] [[propriae]], [[qui3|qui]] [[fors]] [[vilesceret]] [[inde]], | ||
+ | |1095 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Si]] [[quocumque]] [[modo2|modo]] [[in]] [[rebus]] [[si]]bi [[parceret]] [[istis]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS|elision=modo in}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Erupit]] [[tandem]] [[et]] [[clara]] [[sic]] [[voce]] [[respondit]]: | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS|elision=tandem et}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[[quo3|Quo]] [[me1|me]], [[domne]], [[vocas]]? [[quo3|quo]] [[te3|te]] [[sequar]], [[incli[[te3|te]]]] [[princeps1|princeps]]? | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.94: ''o genetrix, quo fata vocas? '' ‘Mother, where are you summoning fate?’ 6.562: '' dux inclute Teucrum. . .'' ‘Famed chieftain of the Teucrians. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[quae3|Quae]] [[nequeunt]] [[fieri]], [[spondet]] [[fiducia]] [[cordi]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[quis3|Quis]] [[tam]] [[desipiens]] [[quandoque]] [[fuisse]] [[probatur]], | ||
+ | |1100 | ||
+ | |{{Commentary|''Quandoque equiv. to umquam'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[qui3|Qui]] [[saltu]] [[baratrum]] [[sponte]] [[attemptarit]] [[apertum]]? | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=sponte attemptarit}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[nam1|Nam]] [[scio]] [[Waltharium]] [[per]] [[campos]] [[sic]] [[fore]] [[acerbum]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=fore acerbum}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ut1|Ut]] [[tali2|tali]] [[castro]] [[nec]] [[non]] [[statione]] [[locatus]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 12.297: ''tali. . .statione. . .'' '' ‘''In such an anchorage. . .’ Prudentius, ''Psychomachia'' 729: ''sensibus in tuta valli statione locatis. '' ‘With their sentiments located in a safe position in the valley.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ingentem1|Ingentem]] [[cuneum]] [[velut1|velut]] [[unum]] [[temnat]] [[homullum]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Et]] lic[[et]] [[huc]] [[cunctos]] [[equites]] [[simul]] [[atque]] [[pedestres]] | ||
+ | |1105 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Francia]] [[misisset]], [[sic]] [[his4|his]] [[ceu]] [[fecerat]] [[istis1|istis]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[sed1|Sed]] [[quia]] [[conspicio]] [[te3|te]] [[plus2|plus]] [[doluisse]] [[pudore]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Quam]] [[caedis]] [[damno]] [[nec]] [[sic]] [[discedere]] [[velle]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Compatior]] propriusque [[dolor]] [[succumbit]] [[honori1|honori]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Proprius equiv. to meus'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Regis]]: [[et]] [[ecce]] [[viam]] [[conor]] [[reperire]] [[salutis]], | ||
+ | |1110 | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 6.96:'' via prima salutis. . .'' ‘The road to safety. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[quae4|Quae]] [[tamen]] [[aut]] [[nusquam]] [[ostendit1|ostendit]] [[se3|se]] [[sive]] [[coacte]]. | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Coacte equiv. to brevi, mox'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS|elision=nusquam ostendit}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[nam1|Nam]] [[propter]] [[carum]] ([[fateor]] [[tibi1|tibi]], [[domne]]) [[nepotem]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Promissam]] [[fidei]] [[normam]] [[corrumpere]] [[nollem]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|Statius, ''Thebaid'' 6.935-936.: ''peritque/ venturi promissa fides.'' ‘The proof foreshown is wasted.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ecce]] [[in]] [[non]] [[dubium]] [[pro]] [[te3|te]], [[rex1|rex]], [[ibo]] [[periclum]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=ecce in}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ast]] [[hic1|hic]] [[me1|me]] [[penitus]] [[conflictu]] [[cedere]] [[noris]]. | ||
+ | |1115 | ||
+ | |{{Commentary|''Hic'': i.e., Waltharius’s current position<br />''Penitus equiv. to omnino'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Secedamus]] [[eique]] [[locum]] [[praestemus]] [[eundi]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Et]] [[positi]] [[in]] [[speculis]] [[tondamus]] [[prata]] [[caballis]], | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Tondamus prata caballis equiv. to tondeant prata caballi'' | ||
+ | }} | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 3.537-538.: ''equos in gramine vidi,/ tondentis campum late.'' ‘Four steeds I saw on the turf, grazing at large over the plain.’ ''Georgics ''1.289-290.: ''prata/ tondentur. '' ‘They crop the meadows.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=positi in}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Donec]] [[iam]] [[castrum]] [[securus]] [[deserat]] [[artum]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Nos]] [[abiisse]] [[ratus]]. [[campos]] [[ubi1|ubi]] [[calcet]] [[apertos]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeneid'' 2.25: ''nos abiisse rati. '' ‘We thought they had gone.’ 9.25: ''campis exercitus ibat apertis.'' ‘The army was advacing on the open plain.’ 11.493: ''campoque potitus aperto. . .'' ‘Lord of the open plain. . .’ 12.353: ''campo Turnus prospexit aperto.'' ‘Turnus saw him on the open plain.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Insurgamus]] [[et]] [[attonitum]] [[post1|post]] [[terga]] [[sequamur]]: | ||
+ | |1120 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Sic]] [[aliquod]] [[virtutis]] [[opus]] [[temptare]] [[valemus]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|Prudentius, ''Psychomachia'' 566; 769: ''virtutis opus. . .'' ‘A work of virtue. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[haec1|Haec]] [[mihi]] [[in]] [[ambiguis]] [[spes]] [[est]] [[certissima]] [[rebus]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=mihi in}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Tum]] [[pugnare]] [[potes]], [[belli]] [[si]], [[rex1|rex]], [[tibi1|tibi]] [[mens]] [[est]]: | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 8.400: ''si bellare paras atque haec tibi mens est. '' ‘If war is your purpose and this is your intent. . .’ Statius, ''Thebaid'' 10.432: ''quae timidis belli mens, ede, Pelasgis.'' ‘Tell us, what plan of war have the scared Pelasgians?’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Quippe]] [[fugam]] [[nobis1|nobis]] [[numquam]] [[dabit]] [[ille3|ille]] [[duobus1|duobus]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[At]] [[nos1|nos]] [[aut]] [[fugere]] [[aut]] [[acrum]] [[bellare]] [[necesse]] [[est]].' | ||
+ | |1125 | ||
+ | |{{Commentary|''Acrum equiv. to acre equiv. to acriter'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=fugere aut; necesse est}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Laudat]] [[consilium]] [[satrapa]] [[et]] [[complectitur]] [[illum]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=satrapa et}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Oscilloque]] [[virum]] [[demulc[[et]]]]; [[et]] [[ecce]] [[recedunt]] | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Oscillo equiv. to osculo'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Insidiisque]] [[locum]] [[circumspexere]] [[sat]] [[aptum]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.237: ''locum insidiis conspeximus ipsi.'' ‘Our own eyes have seen a place for an ambush.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Demissique]] [[ligant]] [[animalia]] [[gramine]] [[laeto]]. | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Demissi'': “dismounted” | ||
+ | }} | ||
+ | |{{Parallel|''Georgics ''2.525: ''in gramine laeto. . .'' ‘On the glad sward. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
<hr /> | <hr /> | ||
Revision as of 19:35, 26 August 2009
Cunctabatur adhuc Haganon et pectore sponsam | Sponsam Walthario…fidem: i.e., from their youth together at Attila’s court.
|
SDDSDS | ||||
Walthario plerumque fidem volvebat et ipsum | 1090 | Aeneid 1.9: tot volvere casus. . . ‘To traverse so many perils. . .’
|
DSDSDS | |||
Eventum gestae recolebat in ordine causae. | SSDDDS | |||||
Supplicius tamen infelix rex institit illi. | Aeneid 12.47: sic institit. ‘He thus began.’
|
DDSSDS | ||||
Cuius subnixe rogitantis acumine motus | Subnixe equiv. to enixe
|
SSDDDS | ||||
Erubuit domini vultum, replicabat honorem | Liber Regum IV 3.14: si non vultum Iosaphat regis Iudae erubescerem. . . ‘If I did not reverence the face of Josaphat king of Juda. . .’
|
DDSDDS | ||||
Virtutis propriae, qui fors vilesceret inde, | 1095 | SDSSDS | ||||
Si quocumque modo in rebus sibi parceret istis. | SDSDDS Elision: modo in |
|||||
Erupit tandem et clara sic voce respondit: | SSSSDS Elision: tandem et |
|||||
[[[quo3|Quo]] me, domne, vocas? quo te sequar, [[inclite]] princeps? | Aeineid 9.94: o genetrix, quo fata vocas? ‘Mother, where are you summoning fate?’ 6.562: dux inclute Teucrum. . . ‘Famed chieftain of the Teucrians. . .’
|
SDSDDS | ||||
Quae nequeunt fieri, spondet fiducia cordi. | DDSSDS | |||||
Quis tam desipiens quandoque fuisse probatur, | 1100 | Quandoque equiv. to umquam
|
SDSDDS | |||
Qui saltu baratrum sponte attemptarit apertum? | SDSSDS Elision: sponte attemptarit |
|||||
Nam scio Waltharium per campos sic fore acerbum, | DDSSDS Elision: fore acerbum |
|||||
Ut tali castro nec non statione locatus | Aeneid 12.297: tali. . .statione. . . ‘In such an anchorage. . .’ Prudentius, Psychomachia 729: sensibus in tuta valli statione locatis. ‘With their sentiments located in a safe position in the valley.’
|
SSSDDS | ||||
Ingentem cuneum velut unum temnat homullum. | SDDSDS | |||||
Et licet huc cunctos equites simul atque pedestres | 1105 | DSDDDS | ||||
Francia misisset, sic his ceu fecerat istis. | DSSSDS | |||||
Sed quia conspicio te plus doluisse pudore | DDSDDS | |||||
Quam caedis damno nec sic discedere velle, | SSSSDS | |||||
Compatior propriusque dolor succumbit honori | Proprius equiv. to meus
|
DDDSDS | ||||
Regis: et ecce viam conor reperire salutis, | 1110 | Aeineid 6.96: via prima salutis. . . ‘The road to safety. . .’
|
DDSDDS | |||
Quae tamen aut nusquam ostendit se sive coacte. | Coacte equiv. to brevi, mox
|
DSSSDS Elision: nusquam ostendit |
||||
Nam propter carum (fateor tibi, domne) nepotem | SSDDDS | |||||
Promissam fidei normam corrumpere nollem. | Statius, Thebaid 6.935-936.: peritque/ venturi promissa fides. ‘The proof foreshown is wasted.’
|
SDSSDS | ||||
Ecce in non dubium pro te, rex, ibo periclum. | SDSSDS Elision: ecce in |
|||||
Ast hic me penitus conflictu cedere noris. | 1115 | Hic: i.e., Waltharius’s current position Penitus equiv. to omnino
|
SDSSDS | |||
Secedamus eique locum praestemus eundi | SDDSDS | |||||
Et positi in speculis tondamus prata caballis, | Tondamus prata caballis equiv. to tondeant prata caballi
|
Aeneid 3.537-538.: equos in gramine vidi,/ tondentis campum late. ‘Four steeds I saw on the turf, grazing at large over the plain.’ Georgics 1.289-290.: prata/ tondentur. ‘They crop the meadows.’
|
DDSSDS Elision: positi in |
|||
Donec iam castrum securus deserat artum, | SSSSDS | |||||
Nos abiisse ratus. campos ubi calcet apertos, | Aeneid 2.25: nos abiisse rati. ‘We thought they had gone.’ 9.25: campis exercitus ibat apertis. ‘The army was advacing on the open plain.’ 11.493: campoque potitus aperto. . . ‘Lord of the open plain. . .’ 12.353: campo Turnus prospexit aperto. ‘Turnus saw him on the open plain.’
|
DDSDDS | ||||
Insurgamus et attonitum post terga sequamur: | 1120 | SDDSDS | ||||
Sic aliquod virtutis opus temptare valemus. | Prudentius, Psychomachia 566; 769: virtutis opus. . . ‘A work of virtue. . .’
|
DSDSDS | ||||
Haec mihi in ambiguis spes est certissima rebus. | DDSSDS Elision: mihi in |
|||||
Tum pugnare potes, belli si, rex, tibi mens est: | Aeineid 8.400: si bellare paras atque haec tibi mens est. ‘If war is your purpose and this is your intent. . .’ Statius, Thebaid 10.432: quae timidis belli mens, ede, Pelasgis. ‘Tell us, what plan of war have the scared Pelasgians?’
|
SDSSDS | ||||
Quippe fugam nobis numquam dabit ille duobus, | DSSDDS | |||||
At nos aut fugere aut acrum bellare necesse est.' | 1125 | Acrum equiv. to acre equiv. to acriter
|
SDSSDS Elision: fugere aut; necesse est |
|||
Laudat consilium satrapa et complectitur illum | SDDSDS Elision: satrapa et |
|||||
Oscilloque virum [[demulcet]]; et ecce recedunt | Oscillo equiv. to osculo
|
SDSDDS | ||||
Insidiisque locum circumspexere sat aptum | Aeineid 9.237: locum insidiis conspeximus ipsi. ‘Our own eyes have seen a place for an ambush.’
|
DDSSDS | ||||
Demissique ligant animalia gramine laeto. | Demissi: “dismounted”
|
Georgics 2.525: in gramine laeto. . . ‘On the glad sward. . .’
|
SDDDDS |
« previous |
|
next » | English |