Difference between revisions of "Waltharius617"
(Created page with '<hr /> {| |« previous |{{Outline| * Prologue * Introduction: the Huns (1–12) * The Huns (13–418) ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Ha…') |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {| | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Tunc]] [[Hagano]] [[ad]] [[regem]]: '[[porrectam]] [[suscipe]] [[gazam]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS|elision=Hagano ad}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[hac2|Hac]] [[potis]] [[es]] [[decorare]], [[pater1|pater]], [[tecum]] [[comitant[[es]]]], | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Pater'': a sign of respect, not relationship. | ||
+ | }} | ||
+ | |{{Parallel|''Actus Apostolorum'' 9.7: ''qui comitabantur cum eo. . .'' ‘Those who went in company with him. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Et]] [[modo]] [[de]] [[pugna]] [[palmam]] [[revocare]] [[memento]]. | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Palmam revocare'': “stay your hand,” perhaps a play on the idea of ''palmam referre'', i.e., be victorious through restraint. | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Ignotus]] [[tibi1|tibi]] [[Waltharius]] [[et]] [[maxima]] [[virtus]]. | ||
+ | |620 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS|falsequantities=Waltharius}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[ut1|Ut]] [[mihi]] [[praeterita]] [[portendit]] [[visio]] [[nocte]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Non]], [[si]] [[conserimus]], [[nos1|nos]] [[prospera]] [[cuncta2|cuncta]] [[sequentur]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 8.15: ''si fortuna sequatur. . .'' ‘Should fortune attend him. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Visum]] [[quippe]] [[mihi]] [[te3|te]] [[colluctarier]] [[urso]], | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Colluctarier'': from ''con-luctari'' | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[qui3|Qui]] [[post1|post]] [[conflictus]] [[longos]] [[tibi1|tibi]] [[mordicus]] [[unum1|unum]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Crus]] [[cum2|cum]] [[poplite]] [[ad]] [[usque]] [[femur]] [[decerpserat]] [[omne1|omne]] | ||
+ | |625 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=poplite ad}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Et]] [[mox]] [[auxilio]] [[subeuntem]] [[ac]] [[tela]] [[ferentem2|ferentem]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 2.216-217.: ''post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem,/ corripiunt.'' ‘Then himself too, as he comes to their aid, weapons in hand, they seize.’ 2.213: ''Laocoonta petunt.'' ‘They seek Laocoon.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=subeuntem ac}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[me1|Me]] [[petit]] [[atque]] [[oculum]] [[cum2|cum]] [[dentibus]] [[eruit]] [[unum]].' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 2.216-217.: ''post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem,/ corripiunt.'' ‘Then himself too, as he comes to their aid, weapons in hand, they seize.’ 2.213: ''Laocoonta petunt.'' ‘They seek Laocoon.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDSDDS|elision=atque oculum}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[his5|His]] [[animadversis]] [[clamat]] [[rex]] [[ille]] [[superbus]]: | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[[ut1|Ut]] [[video]], [[genitorem]] [[imitaris]] [[Hagathien]] [[ipse2|ipse]]. | ||
+ | | | ||
+ | |{{Commentary|''Hagathien'': Hagen’s father has a different name in the ''Nibelungenlied'', but Althof takes this name to represent an older tradition. | ||
+ | }} | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 11.377-378.: ''larga quidem semper, Drance, tibi copia fandi/ tum cum bella manus poscunt. . .sed non replenda est curia verbis,/ quae tuto tibi magna volant, dum distinet hostem/ agger murorum. . .an tibi Mavors/ ventosa in lingua pedibusque fugacibus istis/ semper erit? '' ‘Drances, you always have a full flow of speech at the time when battle calls for hands. . .But we need not fill the council house with words--those big words that fly from your lips when you are safe, while the rampart walls keep off the foe. . .Will your spirit of war always remain in your windy tongue and those runaway feet of yours?’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDDDS|elision=genitorem imitaris}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[hic2|Hic]] [[quoque]] [[perpavidam]] [[gelido]] [[sub]] [[pectore]] [[mentem]] | ||
+ | |630 | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 11.377-378.: ''larga quidem semper, Drance, tibi copia fandi/ tum cum bella manus poscunt. . .sed non replenda est curia verbis,/ quae tuto tibi magna volant, dum distinet hostem/ agger murorum. . .an tibi Mavors/ ventosa in lingua pedibusque fugacibus istis/ semper erit? '' ‘Drances, you always have a full flow of speech at the time when battle calls for hands. . .But we need not fill the council house with words--those big words that fly from your lips when you are safe, while the rampart walls keep off the foe. . .Will your spirit of war always remain in your windy tongue and those runaway feet of yours?’ | ||
+ | <br />''Aeineid'' 1.36; 4.67: ''sub pectore. . .'' ‘Deep in her heart. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Gesserat]] [[et]] [[multis2|multis]] [[fastidit]] [[proelia]] [[verbis]].' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Tunc]] [[heros]] [[magnam]] [[iuste]] [[conceperat]] [[iram]], | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Si]] [[tamen]] [[in]] [[dom[[in]]um]] [[licitum est]] [[irascier]] [[ullum]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DDDSDS|apheresis=licitum est | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[[en]]' [[ait]] '[[in]] [[vestris]] [[consistant]] [[omnia2|omnia]] [[telis]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.52: '' ‘en,’ ait.'' ‘ “See!” he cries.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Est]] [[in]] [[conspectu]], [[quem1|quem]] [[vultis]]. [[dimicet]] [[omnis2|omnis]]. | ||
+ | |635 | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 2.21: ''est in conspectu Tenedos.'' ‘There lies in sight Tenedos.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Comminus]] [[astatis]] [[nec]] [[iam]] [[timor]] [[impedit]] [[ullum1|ullum]]; | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSSDDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Eventum]] [[videam]] [[nec]] [[consors]] [[sim]] [[spoliorum]].' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 8.16: ''eventum pugnae cupiat.'' ‘The outcome of the feud he craves.’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Dixerat]] [[et]] [[collem]] p[[et]]iit [[mox]] [[ipse]] [[propinquum]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Parallel|''Aeineid'' 7.212: '' dixerat, et. . .'' ‘He spoke, and. . .’ | ||
+ | }} | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Descendensque]] [[ab]] [[equo]] [[consedit]] [[et]] [[aspicit]] [[illo1|illo]]. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |{{Meter|scansion=SDSDDS|elision=descendensque ab}} | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
<hr /> | <hr /> | ||
Revision as of 18:54, 26 August 2009
Tunc Hagano ad regem: 'porrectam suscipe gazam, | DSSSDS Elision: Hagano ad |
|||||
Hac potis es decorare, pater, tecum [[comitantes]], | Pater: a sign of respect, not relationship.
|
Actus Apostolorum 9.7: qui comitabantur cum eo. . . ‘Those who went in company with him. . .’
|
DDDSDS | |||
Et modo de pugna palmam revocare memento. | Palmam revocare: “stay your hand,” perhaps a play on the idea of palmam referre, i.e., be victorious through restraint.
|
DSSDDS | ||||
Ignotus tibi Waltharius et maxima virtus. | 620 | SDDSDS False quantities: Waltharius |
||||
Ut mihi praeterita portendit visio nocte, | DDSSDS | |||||
Non, si conserimus, nos prospera cuncta sequentur. | Aeineid 8.15: si fortuna sequatur. . . ‘Should fortune attend him. . .’
|
SDSDDS | ||||
Visum quippe mihi te colluctarier urso, | Colluctarier: from con-luctari
|
SDSSDS | ||||
Qui post conflictus longos tibi mordicus unum | SSSDDS | |||||
Crus cum poplite ad usque femur decerpserat omne | 625 | SDDSDS Elision: poplite ad |
||||
Et mox auxilio subeuntem ac tela ferentem | Aeineid 2.216-217.: post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem,/ corripiunt. ‘Then himself too, as he comes to their aid, weapons in hand, they seize.’ 2.213: Laocoonta petunt. ‘They seek Laocoon.’
|
SDDSDS Elision: subeuntem ac |
||||
Me petit atque oculum cum dentibus eruit unum.' | Aeineid 2.216-217.: post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem,/ corripiunt. ‘Then himself too, as he comes to their aid, weapons in hand, they seize.’ 2.213: Laocoonta petunt. ‘They seek Laocoon.’
|
DDSDDS Elision: atque oculum |
||||
His animadversis clamat rex ille superbus: | DSSSDS | |||||
[[[ut1|Ut]] video, genitorem imitaris Hagathien ipse. | Hagathien: Hagen’s father has a different name in the Nibelungenlied, but Althof takes this name to represent an older tradition.
|
Aeineid 11.377-378.: larga quidem semper, Drance, tibi copia fandi/ tum cum bella manus poscunt. . .sed non replenda est curia verbis,/ quae tuto tibi magna volant, dum distinet hostem/ agger murorum. . .an tibi Mavors/ ventosa in lingua pedibusque fugacibus istis/ semper erit? ‘Drances, you always have a full flow of speech at the time when battle calls for hands. . .But we need not fill the council house with words--those big words that fly from your lips when you are safe, while the rampart walls keep off the foe. . .Will your spirit of war always remain in your windy tongue and those runaway feet of yours?’
|
DDDDDS Elision: genitorem imitaris |
|||
Hic quoque perpavidam gelido sub pectore mentem | 630 | Aeineid 11.377-378.: larga quidem semper, Drance, tibi copia fandi/ tum cum bella manus poscunt. . .sed non replenda est curia verbis,/ quae tuto tibi magna volant, dum distinet hostem/ agger murorum. . .an tibi Mavors/ ventosa in lingua pedibusque fugacibus istis/ semper erit? ‘Drances, you always have a full flow of speech at the time when battle calls for hands. . .But we need not fill the council house with words--those big words that fly from your lips when you are safe, while the rampart walls keep off the foe. . .Will your spirit of war always remain in your windy tongue and those runaway feet of yours?’
|
DDDSDS | |||
Gesserat et multis fastidit proelia verbis.' | DSSSDS | |||||
Tunc heros magnam iuste conceperat iram, | SSSSDS | |||||
Si tamen in [[dominum]] licitum est irascier ullum. | DDDSDS Apheresis: licitum est |
|||||
[[[en]]' ait 'in vestris consistant omnia telis. | Aeineid 9.52: ‘en,’ ait. ‘ “See!” he cries.’
|
DSSSDS | ||||
Est in conspectu, quem vultis. dimicet omnis. | 635 | Aeineid 2.21: est in conspectu Tenedos. ‘There lies in sight Tenedos.’
|
SSSSDS | |||
Comminus astatis nec iam timor impedit ullum; | DSSDDS | |||||
Eventum videam nec consors sim spoliorum.' | Aeineid 8.16: eventum pugnae cupiat. ‘The outcome of the feud he craves.’
|
SDSSDS | ||||
Dixerat et collem petiit mox ipse propinquum | Aeineid 7.212: dixerat, et. . . ‘He spoke, and. . .’
|
DSDSDS | ||||
Descendensque ab equo consedit et aspicit illo. | SDSDDS Elision: descendensque ab |
« previous |
|
next » | English |