Difference between revisions of "Test3"
Line 10: | Line 10: | ||
|- | |- | ||
|Moribus ac linguis varias et nomine gentes | |Moribus ac linguis varias et nomine gentes | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|By customs, tongues and name dividing various peoples, | |By customs, tongues and name dividing various peoples, | ||
|- | |- | ||
|Distinguens cultu, tum relligione sequestrans. | |Distinguens cultu, tum relligione sequestrans. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Then separating them by their religious practice. | |Then separating them by their religious practice. | ||
|- | |- | ||
|Inter quas gens Pannoniae residere probatur, | |Inter quas gens Pannoniae residere probatur, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Among them lived the people of Pannonia, | |Among them lived the people of Pannonia, | ||
Line 23: | Line 29: | ||
|Quam tamen et Hunos plerumque vocare solemus. | |Quam tamen et Hunos plerumque vocare solemus. | ||
|5 | |5 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|Whom we are generally accustomed to call Huns. | |Whom we are generally accustomed to call Huns. | ||
|- | |- | ||
|Hic populus fortis virtute vigebat et armis, | |Hic populus fortis virtute vigebat et armis, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|This brave folk flourished both by courage and by arms; | |This brave folk flourished both by courage and by arms; | ||
|- | |- | ||
|Non circumpositas solum domitans regiones, | |Non circumpositas solum domitans regiones, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Subduing not just those lands which surrounded theirs, | |Subduing not just those lands which surrounded theirs, | ||
|- | |- | ||
|Litoris oceani sed pertransiverat oras, | |Litoris oceani sed pertransiverat oras, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|They had extended even to the seashore’s limits; | |They had extended even to the seashore’s limits; | ||
|- | |- | ||
|Foedera supplicibus donans sternensque rebelles. | |Foedera supplicibus donans sternensque rebelles. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|They granted pacts to suppliants, but crushed resisters. | |They granted pacts to suppliants, but crushed resisters. | ||
Line 43: | Line 59: | ||
|Ultra millenos fertur dominarier annos. | |Ultra millenos fertur dominarier annos. | ||
|10 | |10 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|They held sway, it is said, more than a thousand years. | |They held sway, it is said, more than a thousand years. | ||
|} | |} |
Latest revision as of 17:11, 13 July 2009
Tertia pars orbis, fratres, Europa vocatur, | DSSSDS | Lucan, De Bello Civili 9.411-412.: Tertia pars rerum Libye, si credere famae/ Cuncta velis; at, si ventos caelumque sequaris,/ Pars erit Europae.
‘Libya is the third continent of the world, if one is willing in all things to trust report; but, if you judge by the winds and the sky, you will find it to be part of Europe.’ |
A third part of the world is called Europe, brothers: | |
Moribus ac linguis varias et nomine gentes | By customs, tongues and name dividing various peoples, | |||
Distinguens cultu, tum relligione sequestrans. | Then separating them by their religious practice. | |||
Inter quas gens Pannoniae residere probatur, | Among them lived the people of Pannonia, | |||
Quam tamen et Hunos plerumque vocare solemus. | 5 | Whom we are generally accustomed to call Huns. | ||
Hic populus fortis virtute vigebat et armis, | This brave folk flourished both by courage and by arms; | |||
Non circumpositas solum domitans regiones, | Subduing not just those lands which surrounded theirs, | |||
Litoris oceani sed pertransiverat oras, | They had extended even to the seashore’s limits; | |||
Foedera supplicibus donans sternensque rebelles. | They granted pacts to suppliants, but crushed resisters. | |||
Ultra millenos fertur dominarier annos. | 10 | They held sway, it is said, more than a thousand years. |