Difference between revisions of "Waltharius1089"
(Created page with '<hr /> {| |« previous |{{Outline| * Prologue * Introduction: the Huns (1–12) * The Huns (13–418) ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving H…') |
|||
| (5 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ===Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground (1089–1129)=== | ||
| + | {| | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Cunctabatur]] [[adhuc]] [[Haganon]] [[et]] [[pectore]] [[sponsam]] | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Sponsam Walthario…fidem'': i.e., from their youth together at Attila’s court. | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Walthario1|Walthario]] [[plerumque]] [[fidem1|fidem]] [[volvebat]] [[et]] [[ipsum2|ipsum]] | ||
| + | |1090 | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeneid'' 1.9: ''tot volvere casus. . .'' ‘To traverse so many perils. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Eventum]] [[gestae]] [[recolebat]] [[in]] [[ordine]] [[causae]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Supplicius]] [[tamen]] [[infelix]] [[rex]] [[institit]] [[illi]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeneid'' 12.47: ''sic institit. '' ‘He thus began.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[cuius1|Cuius]] [[subnixe]] [[rogitantis]] [[acumine]] [[motus]] | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Subnixe equiv. to enixe'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Erubuit]] [[domini]] [[vultum]], [[replicabat]] [[honorem]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Liber Regum IV'' 3.14: ''si non vultum Iosaphat regis Iudae erubescerem.'' . . ‘If I did not reverence the face of Josaphat king of Juda. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Virtutis]] [[propriae]], [[qui3|qui]] [[fors]] [[vilesceret]] [[inde]], | ||
| + | |1095 | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Si]] [[quocumque]] [[modo2|modo]] [[in]] [[rebus]] [[si]]bi [[parceret]] [[istis]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSDDS|elision=modo in}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Erupit]] [[tandem]] [[et]] [[clara]] [[sic]] [[voce]] [[respondit]]: | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSSSDS|elision=tandem et}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[quo3|Quo]] [[me1|me]], [[domne]], [[vocas]]? [[quo3|quo]] [[te3|te]] [[sequar]], [[inclite]] [[princeps1|princeps]]? | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.94: ''o genetrix, quo fata vocas? '' ‘Mother, where are you summoning fate?’ 6.562: '' dux inclute Teucrum. . .'' ‘Famed chieftain of the Teucrians. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[quae3|Quae]] [[nequeunt]] [[fieri]], [[spondet]] [[fiducia]] [[cordi]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[quis3|Quis]] [[tam]] [[desipiens]] [[quandoque]] [[fuisse]] [[probatur]], | ||
| + | |1100 | ||
| + | |{{Commentary|''Quandoque equiv. to umquam'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[qui3|Qui]] [[saltu]] [[baratrum]] [[sponte]] [[attemptarit]] [[apertum]]? | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=sponte attemptarit}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[nam1|Nam]] [[scio]] [[Waltharium]] [[per]] [[campos]] [[sic]] [[fore]] [[acerbum]], | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=fore acerbum}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[ut1|Ut]] [[tali2|tali]] [[castro]] [[nec]] [[non]] [[statione]] [[locatus]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeneid'' 12.297: ''tali. . .statione. . .'' '' ‘''In such an anchorage. . .’ Prudentius, ''Psychomachia'' 729: ''sensibus in tuta valli statione locatis. '' ‘With their sentiments located in a safe position in the valley.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[ingentem1|Ingentem]] [[cuneum]] [[velut1|velut]] [[unum]] [[temnat]] [[homullum]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Et]] [[licet]] [[huc]] [[cunctos]] [[equites]] [[simul]] [[atque]] [[pedestres]] | ||
| + | |1105 | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSDDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Francia]] [[misisset]], [[sic]] [[his4|his]] [[ceu]] [[fecerat]] [[istis1|istis]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Pictures|[[Image:Europe500.png|center|thumb]]}} | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[sed1|Sed]] [[quia]] [[conspicio]] [[te3|te]] [[plus2|plus]] [[doluisse]] [[pudore]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Quam]] [[caedis]] [[damno]] [[nec]] [[sic]] [[discedere]] [[velle]], | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Compatior]] [[propriusque]] [[dolor]] [[succumbit]] [[honori1|honori]] | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Proprius equiv. to meus'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Regis]]: [[et]] [[ecce]] [[viam]] [[conor]] [[reperire]] [[salutis]], | ||
| + | |1110 | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeineid'' 6.96:'' via prima salutis. . .'' ‘The road to safety. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[quae4|Quae]] [[tamen]] [[aut]] [[nusquam]] [[ostendit1|ostendit]] [[se3|se]] [[sive]] [[coacte]]. | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Coacte equiv. to brevi, mox'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSSSDS|elision=nusquam ostendit}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[nam1|Nam]] [[propter]] [[carum]] ([[fateor]] [[tibi1|tibi]], [[domne]]) [[nepotem]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSDDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Promissam]] [[fidei]] [[normam]] [[corrumpere]] [[nollem]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|Statius, ''Thebaid'' 6.935-936.: ''peritque/ venturi promissa fides.'' ‘The proof foreshown is wasted.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Ecce]] [[in]] [[non]] [[dubium]] [[pro]] [[te3|te]], [[rex1|rex]], [[ibo]] [[periclum]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=ecce in}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Ast]] [[hic1|hic]] [[me1|me]] [[penitus]] [[conflictu]] [[cedere]] [[noris]]. | ||
| + | |1115 | ||
| + | |{{Commentary|''Hic'': i.e., Waltharius’s current position<br />''Penitus equiv. to omnino'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Secedamus]] [[eique]] [[locum]] [[praestemus]] [[eundi]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Et]] [[positi]] [[in]] [[speculis]] [[tondamus]] [[prata]] [[caballis]], | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Tondamus prata caballis equiv. to tondeant prata caballi'' | ||
| + | }} | ||
| + | |{{Parallel|''Aeneid'' 3.537-538.: ''equos in gramine vidi,/ tondentis campum late.'' ‘Four steeds I saw on the turf, grazing at large over the plain.’ ''Georgics ''1.289-290.: ''prata/ tondentur. '' ‘They crop the meadows.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=positi in}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Donec]] [[iam]] [[castrum]] [[securus]] [[deserat]] [[artum]], | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SSSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Nos]] [[abiisse]] [[ratus]]. [[campos]] [[ubi1|ubi]] [[calcet]] [[apertos]], | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeneid'' 2.25: ''nos abiisse rati. '' ‘We thought they had gone.’ 9.25: ''campis exercitus ibat apertis.'' ‘The army was advacing on the open plain.’ 11.493: ''campoque potitus aperto. . .'' ‘Lord of the open plain. . .’ 12.353: ''campo Turnus prospexit aperto.'' ‘Turnus saw him on the open plain.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Insurgamus]] [[et]] [[attonitum]] [[post1|post]] [[terga]] [[sequamur]]: | ||
| + | |1120 | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Sic]] [[aliquod]] [[virtutis]] [[opus]] [[temptare]] [[valemus]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|Prudentius, ''Psychomachia'' 566; 769: ''virtutis opus. . .'' ‘A work of virtue. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSDSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[haec1|Haec]] [[mihi]] [[in]] [[ambiguis]] [[spes]] [[est]] [[certissima]] [[rebus]]. | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS|elision=mihi in}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Tum]] [[pugnare]] [[potes]], [[belli]] [[si]], [[rex1|rex]], [[tibi1|tibi]] [[mens]] [[est]]: | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeineid'' 8.400: ''si bellare paras atque haec tibi mens est. '' ‘If war is your purpose and this is your intent. . .’ Statius, ''Thebaid'' 10.432: ''quae timidis belli mens, ede, Pelasgis.'' ‘Tell us, what plan of war have the scared Pelasgians?’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Quippe]] [[fugam]] [[nobis1|nobis]] [[numquam]] [[dabit]] [[ille3|ille]] [[duobus1|duobus]], | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DSSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[At]] [[nos1|nos]] [[aut]] [[fugere]] [[aut]] [[acrum]] [[bellare]] [[necesse]] [[est]].' | ||
| + | |1125 | ||
| + | |{{Commentary|''Acrum equiv. to acre equiv. to acriter'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSSDS|elision=fugere aut; necesse est}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Laudat]] [[consilium]] [[satrapa]] [[et]] [[complectitur]] [[illum]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDSDS|elision=satrapa et}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Oscilloque]] [[virum]] [[demulcet]]; [[et]] [[ecce]] [[recedunt]] | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Oscillo equiv. to osculo'' | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDSDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Insidiisque]] [[locum]] [[circumspexere]] [[sat]] [[aptum]] | ||
| + | | | ||
| + | | | ||
| + | |{{Parallel|''Aeineid'' 9.237: ''locum insidiis conspeximus ipsi.'' ‘Our own eyes have seen a place for an ambush.’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=DDSSDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Demissique]] [[ligant]] [[animalia]] [[gramine]] [[laeto]]. | ||
| + | | | ||
| + | |{{Commentary|''Demissi'': “dismounted” | ||
| + | }} | ||
| + | |{{Parallel|''Georgics ''2.525: ''in gramine laeto. . .'' ‘On the glad sward. . .’ | ||
| + | }} | ||
| + | | | ||
| + | |{{Meter|scansion=SDDDDS}} | ||
| + | | | ||
| + | |- | ||
| + | |} | ||
<hr /> | <hr /> | ||
| Line 4: | Line 359: | ||
|[[Waltharius1062|« previous]] | |[[Waltharius1062|« previous]] | ||
|{{Outline| | |{{Outline| | ||
| − | * Prologue | + | * [[WalthariusPrologue|Prologue]] |
| − | * Introduction: the Huns | + | * [[Waltharius1|1–12: Introduction: the Huns]] |
| − | * The Huns | + | * 13–418: The Huns |
| − | ** The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Hagen as a hostage | + | ** [[Waltharius13|13–33: The Franks under Gibich surrender to Attila, giving Hagen as a hostage]] |
| − | ** The Burgundians under Hereric surrender to Attila, giving Hildegund as a hostage | + | ** [[Waltharius34|34–74: The Burgundians under Hereric surrender to Attila, giving Hildegund as a hostage]] |
| − | ** The Aquitainians under Alphere surrender to Attila, giving Walther as a hostage | + | ** [[Waltharius75|75–92: The Aquitainians under Alphere surrender to Attila, giving Walther as a hostage]] |
| − | ** Experience of the hostages at Attila’s court | + | ** [[Waltharius93|93–115: Experience of the hostages at Attila’s court]] |
| − | ** Death of Gibich, flight of Hagen | + | ** [[Waltharius116|116–122: Death of Gibich, flight of Hagen]] |
| − | ** Attila’s queen Ospirin advises her husband to ensure Walther’s loyalty by arranging a marriage | + | ** [[Waltharius123|123–141: Attila’s queen Ospirin advises her husband to ensure Walther’s loyalty by arranging a marriage]] |
| − | ** Walther rejects Attila’s offer of a bride | + | ** [[Waltharius142|142–169: Walther rejects Attila’s offer of a bride]] |
| − | ** Walther leads the army of the Huns to victory in battle | + | ** [[Waltharius170|170–214: Walther leads the army of the Huns to victory in battle]] |
| − | ** The Escape | + | ** 215–418: The Escape |
| − | *** Walther returns from battle and encounters Hildegund | + | *** [[Waltharius215|215–255: Walther returns from battle and encounters Hildegund]] |
| − | *** Walther reveals to Hildegund his plans for escaping with Attila’s treasure | + | *** [[Waltharius256|256–286: Walther reveals to Hildegund his plans for escaping with Attila’s treasure]] |
| − | *** Walther hosts a luxurious banquet for Attila’s court; eventually all his intoxicated guests fall asleep | + | *** [[Waltharius287|287–323: Walther hosts a luxurious banquet for Attila’s court; eventually all his intoxicated guests fall asleep]] |
| − | *** Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court | + | *** [[Waltharius324|324–357: Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court]] |
| − | *** The following day, the escape of Walther and Hildegund is discovered by Ospirin | + | *** [[Waltharius358|358–379: The following day, the escape of Walther and Hildegund is discovered by Ospirin]] |
| − | *** Attila is infuriated and vows revenge on Walther, but can find no one willing to dare to pursue him, even for a large reward | + | *** [[Waltharius380|380–418: Attila is infuriated and vows revenge on Walther, but can find no one willing to dare to pursue him, even for a large reward]] |
| − | * The Single Combats | + | * 419–1061: The Single Combats |
| − | ** Diplomacy | + | ** 419–639: Diplomacy |
| − | *** Flight of Walther and Hildegund to the area of Worms | + | *** [[Waltharius419|419–435: Flight of Walther and Hildegund to the area of Worms]] |
| − | *** Gunther, King of the Franks, learns of Walther’s presence on his territory and, despite Hagen’s warnings, decides to pursue him for his treasure | + | *** [[Waltharius436|436–488: Gunther, King of the Franks, learns of Walther’s presence on his territory and, despite Hagen’s warnings, decides to pursue him for his treasure]] |
| − | *** Walther makes his camp in a mountainous area and goes to sleep | + | *** [[Waltharius489|489–512: Walther makes his camp in a mountainous area and goes to sleep]] |
| − | *** Gunther and his companions approach Walther’s camp; Hagen unsuccessfully tries to dissuade the king from attacking it | + | *** [[Waltharius513|513–531: Gunther and his companions approach Walther’s camp; Hagen unsuccessfully tries to dissuade the king from attacking it]] |
| − | *** Hildegund sees the Franks approaching and wakes Walther, who calms her fears and prepares for battle; he recognizes Hagen from a distance | + | *** [[Waltharius532|532–571: Hildegund sees the Franks approaching and wakes Walther, who calms her fears and prepares for battle; he recognizes Hagen from a distance]] |
| − | *** Hagen persuades Gunther to try diplomacy before using force | + | *** [[Waltharius572|572–580: Hagen persuades Gunther to try diplomacy before using force]] |
| − | *** Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage | + | *** [[Waltharius581|581–616: Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage]] |
| − | *** Hagen counsels Gunther to accept the offer, but Gunther rejects this advice, calling him a coward. Insulted, Hagen goes off to a nearby hill | + | *** [[Waltharius617|617–639: Hagen counsels Gunther to accept the offer, but Gunther rejects this advice, calling him a coward. Insulted, Hagen goes off to a nearby hill]] |
| − | ** Combat | + | ** 640–1061: Combat |
| − | *** 1st single combat | + | *** [[Waltharius640|640–685: 1st single combat. Camalo is sent back to Walther, who slays him]] |
| − | *** 2nd single combat | + | *** [[Waltharius686|686–719: 2nd single combat. Walther slays Kimo/Scaramund, Camalo’s nephew]] |
| − | *** Gunther encourages his men | + | *** [[Waltharius720|720–724: Gunther encourages his men]] |
| − | *** 3rd single combat | + | *** [[Waltharius725|725–753: 3rd single combat. Walther slays Werinhard, a descendant of the Trojan Pandarus]] |
| − | *** 4th single combat | + | *** [[Waltharius754|754–780: 4th single combat. Walther slays the Saxon Ekivrid, after an exchange of insults]] |
| − | *** 5th single combat | + | *** [[Waltharius781|781–845: 5th single combat. Walther slays Hadawart, after an exchange of insults]] |
| − | *** Hagen sees his nephew Patavrid going off to fight Walther and laments the evil wreaked on mankind by greed | + | *** [[Waltharius846|846–877. Hagen sees his nephew Patavrid going off to fight Walther and laments the evil wreaked on mankind by greed]] |
| − | *** 6th single combat | + | *** [[Waltharius878|878–913. 6th single combat. After trying to dissuade him from fighting, Walther slays Patavrid]] |
| − | *** 7th single combat | + | *** [[Waltharius914|914–940: 7th single combat. Walther slays Gerwitus]] |
| − | *** Gunther again encourages his men, giving Walther some time to rest | + | *** [[Waltharius941|941–961: Gunther again encourages his men, giving Walther some time to rest]] |
| − | *** 8th single combat | + | *** [[Waltharius962|962–980. 8th single combat. Walther is shorn of his hair by Randolf, whom he then slays]] |
| − | *** Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther | + | *** [[Waltharius981|981–1061. Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther]] |
| − | * The Final Combat | + | * 1062–1452: The Final Combat |
| − | ** Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses | + | ** [[Waltharius1062|1062–1088: Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses]] |
| − | ** '''Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground | + | ** '''1089–1129: Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground''' |
| − | ** Walther decides to spend the night in the mountains. He rematches the severed heads with the bodies of his victims, prays for their souls, then sleeps | + | ** [[Waltharius1130|1130–1187: Walther decides to spend the night in the mountains. He rematches the severed heads with the bodies of his victims, prays for their souls, then sleeps]] |
| − | ** The following day, Walther and Hildegund set out from the mountains, taking the horses and arms of the defeated warriors | + | ** [[Waltharius1188|1188–1207: The following day, Walther and Hildegund set out from the mountains, taking the horses and arms of the defeated warriors]] |
| − | ** Hildegund perceives Gunther and Hagen approaching to attack; the king addresses Walther | + | ** [[Waltharius1208|1208–1236: Hildegund perceives Gunther and Hagen approaching to attack; the king addresses Walther]] |
| − | ** Walther ignores Gunther and pleads with Hagen to remember the bond of their childhood friendship; Hagen counters that Walther has already broken their faith by slaying Patavrid | + | ** [[Waltharius1237|1237–1279: Walther ignores Gunther and pleads with Hagen to remember the bond of their childhood friendship; Hagen counters that Walther has already broken their faith by slaying Patavrid]] |
| − | ** The fight begins and continues for seven hours; Gunther foolishly tries to retrieve a thrown spear from the ground near Walther and is only saved from death by Hagen’s brave intervention | + | ** [[Waltharius1280|1280–1345: The fight begins and continues for seven hours; Gunther foolishly tries to retrieve a thrown spear from the ground near Walther and is only saved from death by Hagen’s brave intervention]] |
| − | ** Walther challenges Hagen; he severs Gunther’s leg, but Hagen again saves the king’s life | + | ** [[Waltharius1346|1346–1375: Walther challenges Hagen; he severs Gunther’s leg, but Hagen again saves the king’s life]] |
| − | ** Hagen cuts off Walther’s right hand; Walther gouges out one of Hagen’s eyes and, cutting open his cheek, knocks out four teeth | + | ** [[Waltharius1376|1376–1395: Hagen cuts off Walther’s right hand; Walther gouges out one of Hagen’s eyes and, cutting open his cheek, knocks out four teeth]] |
| − | ** Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt | + | ** [[Waltharius1396|1396–1442: Having wounded each other, the warriors end the battle, drink together, and engage in a friendly exchange of humorous taunt]] |
| − | ** The warriors return to their respective homes; Walther marries Hildegund and eventually becomes king of the Aquitainians | + | ** [[Waltharius1443|1443–1452: The warriors return to their respective homes; Walther marries Hildegund and eventually becomes king of the Aquitainians]] |
| − | * Epilogue | + | * [[Waltharius1453|1453–1456: Epilogue]]}} |
| | | | ||
|[[Waltharius1130|next »]] | |[[Waltharius1130|next »]] | ||
Latest revision as of 02:08, 4 July 2026
Hagen changes his mind and agrees to help Gunther, but advises that they must lie low wait until Walther comes down from the mountains into open ground (1089–1129)
| Cunctabatur adhuc Haganon et pectore sponsam | Sponsam Walthario…fidem: i.e., from their youth together at Attila’s court.
|
SDDSDS | ||||
| Walthario plerumque fidem volvebat et ipsum | 1090 | Aeneid 1.9: tot volvere casus. . . ‘To traverse so many perils. . .’
|
DSDSDS | |||
| Eventum gestae recolebat in ordine causae. | SSDDDS | |||||
| Supplicius tamen infelix rex institit illi. | Aeneid 12.47: sic institit. ‘He thus began.’
|
DDSSDS | ||||
| Cuius subnixe rogitantis acumine motus | Subnixe equiv. to enixe
|
SSDDDS | ||||
| Erubuit domini vultum, replicabat honorem | Liber Regum IV 3.14: si non vultum Iosaphat regis Iudae erubescerem. . . ‘If I did not reverence the face of Josaphat king of Juda. . .’
|
DDSDDS | ||||
| Virtutis propriae, qui fors vilesceret inde, | 1095 | SDSSDS | ||||
| Si quocumque modo in rebus sibi parceret istis. | SDSDDS Elision: modo in |
|||||
| Erupit tandem et clara sic voce respondit: | SSSSDS Elision: tandem et |
|||||
| Quo me, domne, vocas? quo te sequar, inclite princeps? | Aeineid 9.94: o genetrix, quo fata vocas? ‘Mother, where are you summoning fate?’ 6.562: dux inclute Teucrum. . . ‘Famed chieftain of the Teucrians. . .’
|
SDSDDS | ||||
| Quae nequeunt fieri, spondet fiducia cordi. | DDSSDS | |||||
| Quis tam desipiens quandoque fuisse probatur, | 1100 | Quandoque equiv. to umquam
|
SDSDDS | |||
| Qui saltu baratrum sponte attemptarit apertum? | SDSSDS Elision: sponte attemptarit |
|||||
| Nam scio Waltharium per campos sic fore acerbum, | DDSSDS Elision: fore acerbum |
|||||
| Ut tali castro nec non statione locatus | Aeneid 12.297: tali. . .statione. . . ‘In such an anchorage. . .’ Prudentius, Psychomachia 729: sensibus in tuta valli statione locatis. ‘With their sentiments located in a safe position in the valley.’
|
SSSDDS | ||||
| Ingentem cuneum velut unum temnat homullum. | SDDSDS | |||||
| Et licet huc cunctos equites simul atque pedestres | 1105 | DSDDDS | ||||
| Francia misisset, sic his ceu fecerat istis. | DSSSDS | |||||
| Sed quia conspicio te plus doluisse pudore | DDSDDS | |||||
| Quam caedis damno nec sic discedere velle, | SSSSDS | |||||
| Compatior propriusque dolor succumbit honori | Proprius equiv. to meus
|
DDDSDS | ||||
| Regis: et ecce viam conor reperire salutis, | 1110 | Aeineid 6.96: via prima salutis. . . ‘The road to safety. . .’
|
DDSDDS | |||
| Quae tamen aut nusquam ostendit se sive coacte. | Coacte equiv. to brevi, mox
|
DSSSDS Elision: nusquam ostendit |
||||
| Nam propter carum (fateor tibi, domne) nepotem | SSDDDS | |||||
| Promissam fidei normam corrumpere nollem. | Statius, Thebaid 6.935-936.: peritque/ venturi promissa fides. ‘The proof foreshown is wasted.’
|
SDSSDS | ||||
| Ecce in non dubium pro te, rex, ibo periclum. | SDSSDS Elision: ecce in |
|||||
| Ast hic me penitus conflictu cedere noris. | 1115 | Hic: i.e., Waltharius’s current position Penitus equiv. to omnino
|
SDSSDS | |||
| Secedamus eique locum praestemus eundi | SDDSDS | |||||
| Et positi in speculis tondamus prata caballis, | Tondamus prata caballis equiv. to tondeant prata caballi
|
Aeneid 3.537-538.: equos in gramine vidi,/ tondentis campum late. ‘Four steeds I saw on the turf, grazing at large over the plain.’ Georgics 1.289-290.: prata/ tondentur. ‘They crop the meadows.’
|
DDSSDS Elision: positi in |
|||
| Donec iam castrum securus deserat artum, | SSSSDS | |||||
| Nos abiisse ratus. campos ubi calcet apertos, | Aeneid 2.25: nos abiisse rati. ‘We thought they had gone.’ 9.25: campis exercitus ibat apertis. ‘The army was advacing on the open plain.’ 11.493: campoque potitus aperto. . . ‘Lord of the open plain. . .’ 12.353: campo Turnus prospexit aperto. ‘Turnus saw him on the open plain.’
|
DDSDDS | ||||
| Insurgamus et attonitum post terga sequamur: | 1120 | SDDSDS | ||||
| Sic aliquod virtutis opus temptare valemus. | Prudentius, Psychomachia 566; 769: virtutis opus. . . ‘A work of virtue. . .’
|
DSDSDS | ||||
| Haec mihi in ambiguis spes est certissima rebus. | DDSSDS Elision: mihi in |
|||||
| Tum pugnare potes, belli si, rex, tibi mens est: | Aeineid 8.400: si bellare paras atque haec tibi mens est. ‘If war is your purpose and this is your intent. . .’ Statius, Thebaid 10.432: quae timidis belli mens, ede, Pelasgis. ‘Tell us, what plan of war have the scared Pelasgians?’
|
SDSSDS | ||||
| Quippe fugam nobis numquam dabit ille duobus, | DSSDDS | |||||
| At nos aut fugere aut acrum bellare necesse est.' | 1125 | Acrum equiv. to acre equiv. to acriter
|
SDSSDS Elision: fugere aut; necesse est |
|||
| Laudat consilium satrapa et complectitur illum | SDDSDS Elision: satrapa et |
|||||
| Oscilloque virum demulcet; et ecce recedunt | Oscillo equiv. to osculo
|
SDSDDS | ||||
| Insidiisque locum circumspexere sat aptum | Aeineid 9.237: locum insidiis conspeximus ipsi. ‘Our own eyes have seen a place for an ambush.’
|
DDSSDS | ||||
| Demissique ligant animalia gramine laeto. | Demissi: “dismounted”
|
Georgics 2.525: in gramine laeto. . . ‘On the glad sward. . .’
|
SDDDDS |