Waltharius581

From Waltharius
Revision as of 22:26, 28 August 2009 by Ryan Richard Overbey (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Camalo is sent as a messenger to Walther, who offers to make Gunther a gift in return for allowing his passage (581–616)

Praecipit ire virum cognomine rex Camalonem,  Cognomine equiv. to nomine
Camalonem: The eleven men whom Waltharius slays are not historical figures; their names, moreover, do not appear in German versions of the saga, leading Althof to conclude that the poet invented them from names known to him in the region of St. Gallen.

 

 DDSDDS 
Inclita Mettensi quem Francia miserat urbi  Mettensi…urbi praefectum: Camalo is the count (comes or Graf) of the city of Metz in Lorraine.

 

 
Europe500.png
 
 DSSDDS 
Praefectum, qui dona ferens devenerat illo  Aeineid 1.679; 8.609; 11.479: dona ferens. . . ‘Bearing gifts. . .’

 

 SSDSDS 
Anteriore die quam princeps noverit ista.  Ista: the coming of Waltharius.

 

 DDSSDS 
Qui dans frena volat rapidoque simillimus Euro 585  Aeineid 1.156: flectit equos curruque volans dat lora secundo. ‘He guides his steeds and, flying onward, gives reins to his willing car.’ Georgics 3.107: dant lora, volat vi fervidus axis. ‘They bend forward to slacken rein; fiercely flies the glowing wheel.’ Aeineid 12.733: fugit ocior Euro. ‘Swifter than the East Wind he flies.’ Prudentius, Apotheosis 611: rapidoque simillimus austro. ‘Swift as the rushing wind. . .’

 

 SDDDDS 
Transcurro spatium campi iuvenique propinquat  SDSDDS 
Ac sic obstantem compellat: 'dic, homo, quisnam  Aeineid 1.581: prior Aenean compellat Achates. ‘First Achates addresses Aeneas.’

 

 SSSSDS 
Sis. aut unde venis? quo pergere tendis?'  Aeineid 6.198: quo tendere pargant. . . ‘Where they direct their course. . .’

 

 ??????? 
Heros magnanimus respondit talia dicens:  Aeineid 6.649: magnanimi heroes. . . ‘High-souled heroes. . .’ 4.362: talia dicentem. . . ‘Speaking thus. . .’

 

 SDSSDS 
Sponte tua venias an huc te miserit ullus, 590  DDSSDS 
Scire velim.' Camalo tunc reddidit ore superbo:  Aeineid 11.251: placido sic reddidit ore. ‘He thus replied with unruffled mien.’ 7.544: adfatur voce superba. ‘She addresses [her] in haughty tones of triumph.’ Statius, Thebaid 12.770-771.: ore superbo/ intonat. ‘He proudly cried in thunderous accents.’

 

 DDSDDS 
Noris Guntharium regem tellure potentem  SDSSDS 
Me misisse tuas quaesitum pergere causas.'  Quaesitum…causas equiv. to ad res investigandas

 

 Aeineid 2.105: ardemus scitari et quaerere causas. ‘We burn to inquire and ask the causes.’

 

 SDSSDS 
His auscultatis suggesserat hoc adolescens:  SSSDDS 
Ignoro penitus, quid opus sit forte viantis 595  SDDSDS 
Scrutari causas, sed promere non trepidamus.  SSSDDS 
Waltharius vocor, ex Aquitanis sum generatus.  Aeneid 1.378: sum pius Aeneas. ‘I am the loyal Aeneas.’

 

 
Europe500.png
 
 DDDSDS 
A genitore meo modicus puer obsidis ergo  Obsidis ergo equiv. to obsidis gratia
Modicus equiv. to parvus

 

 DDDDDS 
Sum datus ad Hunos, ibi vixi nuncque recessi  
Europe500.png
 
 DSDSDS 
Concupiens patriam dulcemque revisere gentem.' 600  DDSDDS 
Missus ad haec: 'tibi iam dictus per me iubet heros,  Missus equiv. to nuntius, i.e., Camalo
Tibi…iubet: the dative is not Classical.
Iam dictus…heros: Gunther

 

 DDSSDS 
Ut cum scriniolis equitem des atque puellam:  SDDSDS 
Quod si promptus agis, vitam concedet et artus.'  Liber Iosue 14.10: concessit ergo dominus vitam mihi. ‘The Lord therefore hath granted me life.’

 

 SDSSDS 
Waltharius contra fidenter protulit ista:  DSSSDS 
Stultius effatum me non audisse sophistam 605  DSSSDS 
En memoras, quod princeps nescio vel quis  Quod: the conjunction is used instead of accusative + infinitive.

 

 DDSSDS 
Promittat, quod non retinet nec fors retinebat.  Quod non retinet…: i.e., Waltharius’s vitam et artus.

 

 SSDSDS 
An deus est, ut iure mihi concedere possit  Est: Guntharius is the subject of this and all the third-person singular verbs in the rest of the speech.

 

 DSDSDS 
Vitam? num manibus tetigit? num carcere trusit  Cf. Tac. Germ. 21 on revenge and blood-feuds among the Germanic tribes.

 

 Aeneid 11.861: manibus iam tangeret aequis. . . ‘With levelled hands, she could touch. . .’ Liber Genesis 41.10: retrudi iussit in carcerem. ‘He commanded [us] to be cast into the prison.’

 

 SDDSDS 
Vel post terga meas torsit per vincula palmas? 610  Aeineid 11.81: vinxerat et post terga manus. ‘He had bound behind their back the hands.’

 

 SDSSDS 
At tamen ausculta: si me certamine laxat  Certamine laxat: i.e., not fight

 

 DSSSDS 
Aspicio, ferratus adest, ad proelia venit --,  Georgics 3.98: quando ad proelia ventum est. . . ‘When he comes to the fray. . .’

 

 DSDSDS 
Armillas centum de rubro quippe metallo  SSSSDS 
Factas transmittam, quo nomen regis honorem.'  SSSSDS 
Tali responso discesserat ille recepto, 615  SSSDDS 
Principibus narrat, quod protulit atque resumpsit.  DSSDDS 

« previous   next » English