Waltharius1062English
Gunther tries to persuade Hagen to help him to defeat Waltharius; remembering his wounded honor, Hagen refuses (1062–1088)
The luckless king, when he saw these things, sighs; and, fleeing | |
With all his effort mounts his richly furbished horse | |
And quickly flies to mournful Hagen. And he tried | |
With every kind of prayer to persuade that man | 1065 |
That he, going with him, should renew the fight. But he: | |
“My shameful ancestry prohibits me from warring, | |
And chill blood has deprived me of resolve in arms. | |
My father used to faint whenever he saw weapons— | |
That coward who avoided fights with many words. | 1070 |
When you spoke thus, my king, among your followers, | |
Our service was of course disgraceful to you then.” | |
But still beseeching the reluctant man with pleas, | |
He tries to win back his estranged man with such words: | |
“I beg you by the gods, give up the rage you have | 1075 |
Conceived! Our fault has caused it. Cast away your wrath, | |
Which, if we live and if I reach my home with you, | |
I will redeem for you with many lavish gifts. | |
Are you not shamed to disavow your manhood, with | |
So many friends and kinsmen killed? It seems to me | 1080 |
That words can rouse your spirit more than evil deeds. | |
More justly should you swell with rage at that cruel tyrant | |
Who by himself today disgraced the world’s prime lord. | |
We suffer no small loss from slaughtered warriors; | |
But France will never overcome so great a shame, | 1085 |
For those by whom we formerly were feared will hiss | |
And say, “The Franks’ entire army has been slain | |
By one man unscathed (for shame!) whom nobody knows.” |
Note: this English text is identical to that found in Waltharius and Ruodlieb, edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.