Waltharius324English
Flight of Walther and Hildegund from Attila’s court (324–357)
And then at last he summoned his beloved woman, | |
Instructing her to bring down quickly their provisions. | 325 |
And from the stables he led forth his champion stallion, | |
Which he, because of its great valor, had named Lion. | |
The steed stands fiercely, chomping at its foaming bit. | |
Once he has fixed its trappings in the usual way, | |
On either side he hangs the coffers filled with treasure, | 330 |
And for the long trip packs a small supply of food; | |
And to the girl’s right hand entrusts the slackened reins. | |
The man himself, clad in a byrnie, like a giant, | |
Then places on his head a crimson-crested helmet | |
And wraps his massive calves in greaves of gold; he girds | 335 |
A two-edged sword on his left thigh; and following | |
The manner of the Huns, another on his right: | |
This one, however, will wound only from one edge. | |
His right hand grasps a spear; his left hand grasps a shield; | |
He sets out to depart that hated land in haste. | 340 |
The woman led the horse which bore no little treasure; | |
And meanwhile in her hands she held a hazel-rod | |
From which the fisherman will cast a hook in water | |
For fish, who want the food, to swallow down the hook. | |
That awesome man was burdened everywhere by weapons; | 345 |
He was in constant expectation of attack. | |
All night indeed they hastened on their way; but when | |
The reddening Phoebus showed his first rays to the lands, | |
They tried to hide in forests and seek dark recesses. | |
But vexing fear disturbs them even in safe places. | 350 |
Dread beats against the woman’s breast so much that she | |
Would tremble at each murmur of the breeze or wind, | |
In fear of birds or branches that would strike each other. | |
The hate of exile, love of home—both weigh on them. | |
They shun the towns, avoid the fine fields newly tilled, | 355 |
Pursuing routes that snake and curve through wooded mountains. | |
The two direct their trembling way through lonely parts. |
Note: this English text is identical to that found in Waltharius and Ruodlieb, edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.