Waltharius981English

From Waltharius
(Redirected from Waltharius982English)
Jump to: navigation, search

Walther is attacked by Eleuthir/Helmnot, assisted by Trogus, Tanastus, and Gunther; he slays all but Gunther (981–1061)

The ninth who came to join the fight was Helmnot, and
He grasped a three-pronged spear fixed to a triple cord
Which his companions who stood back of him were holding.
This was their plan: that when the spear, once cast, had lodged 985
In Walter’s shield, they all would strive to pull together
So that they might, in this way, throw the raging man.
And in this hope they pictured certain victory.
Straightway the leader, pouring all his strength into
His arms, released his trident at the foe, while shouting 990
“You, bald head! With this spear the end has come for you!”
It flashes as it cleaves the air, just like the breed
Of snakes, the javelin-snakes, which pounce down from the tops
Of trees so violently they smash all obstacles.
Why pause? It splits the boss and sticks in Walter’s shield. 995
The Franks are raising up a shout; the grove resounds.
Together and in turns they tug the rope with vigor;
The king does not hold back from joining in such work.
From all their limbs the sweat was flowing down in streams,
Yet all the while the hero stood there like an oak 1000
That thrusts its roots to Tartarus, its branches to
The stars, and scorns unmoving all the stormy blasts.
His enemies, exhorting one another, sought,
If they could not drag Walter down onto the ground,
At least to try and wrest from him his stalwart shield. 1005
With this gone, they could easily take him alive.
I will reveal the names of those left and still pulling:
Eleuthir (his name also Helmnot) was the ninth;
Indeed, the town of Strassburg sent the tenth, named Trogus;
And wealthy Speyer sent Tanastus, the eleventh; 1010
Not counting Hagen, Gunther occupied twelfth place.
Exerting all their strength, these four together wage
An indecisive struggle with a single foe.
Their useless efforts, meanwhile, angered Alphere’s son,
Who had long since removed his helmet from his head 1015
And was relying on his sword and his bronze byrnie.
He threw away his shield, then charged Eleuthir first
And hacking through his helmet halved his brains; next he
Cut off his head and left the breast exposed; the hurt
And throbbing heart at once gave up its life and warmth. 1020
He then sought Trogus, clinging to the hateful rope;
That man, stunned by his fallen comrade’s sudden death
And by the awful visage of his foe, began
In vain to try swift flight and wished to pick up his
Abandoned arms in order to resume the struggle. 1025
(To pull the rope, they all had laid aside their spears
And shields.) But Walter, best of heroes, by as much
As he was stronger was superior in speed;
When he caught him, he slashed his hamstrings with his sword.
Then overtaking Trogus, thus slowed down, he grabbed 1030
His shield; but Trogus, though exhausted by his wound,
Still raging in his mind, caught sight of a huge rock;
At once he seized it, threw it at his steadfast foe.
It split the shield from top to bottom, but the hide
That covered it still held the shattered frame together. 1035
Though kneeling down, he quickly emptied his green sheath,
And burning in his spirit scared the winds with slashing.
And if he could not show his courage in his deeds,
His spirit and his words revealed his manliness.
He boldly speaks, but does not see the shades are laughing: 1040
“Oh, if I only had my trusty shield here now!
For Chance, not wondrous valor, gave you victory.
You took our shield; come here and take our sword as well!”
Then, smiling also, “Here I come,” the hero said,
And charging hacked his right hand off as he was striking; 1045
But when he poised a second blow above his ear,
And tried to forge an exit for his soul’s departure,
Tanastus, with the king, was there (their arms retrieved),
And kept his friend from harm by holding out his shield.
Enraged because of this, then Walter turned his wrath 1050
On him; he wrenched Tanastus’ shoulder from its socket.
With naked blade he probed his entrails through his side.
“Farewell,” Tanastus muttered from his lips while falling.
His comrade fallen, Trogus scorns to beg for mercy,
And he inflames the victor with his bitter taunts, 1055
From courage or from desperation. Alphere’s son
Replies “Now die, and take beneath the earth this message,
Recounting to your friends that you avenged them all.”
This said, he gave a bright-red necklace to his neck.
Behold! Together slaughtered friends roll in the dust, 1060
While with their heels they often beat the bloodied ground.

« previous   next » Latin

Note: this English text is identical to that found in Waltharius and Ruodlieb, edited and translated by Dennis M. Kratz. The Garland library of medieval literature, Series A, vol. 14. New York: Garland Pub., 1984.